{"id":243,"date":"2017-01-06T13:34:57","date_gmt":"2017-01-06T12:34:57","guid":{"rendered":"http:\/\/jdkrynen.com\/?page_id=243"},"modified":"2017-01-22T17:08:48","modified_gmt":"2017-01-22T16:08:48","slug":"1986-1988-trois-chants-funebres-anonymes-sardes","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/catalogue-des-oeuvres-du-compositeur-jean-dominique-krynen\/1986-1988-trois-chants-funebres-anonymes-sardes\/","title":{"rendered":"1986-1988 \u2015 Trois Chants Fun\u00e8bres Anonymes Sardes"},"content":{"rendered":"<h4>1986-1988<br \/>\nTROIS CHANTS FUN\u00c8BRES ANONYMES SARDES <span style=\"font-size: 0.8em; font-style: italic;\">22\u2019<br \/>\npour soprano et piano (en langue sarde)<\/span><\/h4>\n<ol style=\"list-style-type: upper-roman; list-style-position: inside;\">\n<li class=\"less-margin\">Una mirata sola (une m\u00e8re pour sa fillette) <a href=\"http:\/\/jdkrynen.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Chants-sardes-1-specimen.pdf\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/jdkrynen.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Adobe-PDF-Document-icon.png\" alt=\"\" style=\"margin: 0;\" \/><\/a><\/li>\n<li class=\"less-margin\">Unu raju &#8216;e luche (une veuve pour son fils unique) <a href=\"http:\/\/jdkrynen.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Chants-sardes-2-specimen.pdf\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/jdkrynen.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Adobe-PDF-Document-icon.png\" alt=\"\" style=\"margin: 0;\" \/><\/a><\/li>\n<li class=\"less-margin\">Ite mala fortuna (une jeune \u00e9pouse pour son mari) <a href=\"http:\/\/jdkrynen.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Chants-sardes-3-specimen.pdf\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/jdkrynen.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Adobe-PDF-Document-icon.png\" alt=\"\" style=\"margin: 0;\" \/><\/a><\/li>\n<\/ol>\n<h5>pr\u00e9sentation<\/h5>\n<p>Ce cycle de m\u00e9lodies garde la trace d&#8217;un de mes tout premiers projets de composition, \u00e0 la suite d&#8217;un voyage familial en Sardaigne \u00e0 l&#8217;\u00e9t\u00e9 1972, dont je rapportai un recueil de contes et de po\u00e9sie populaires recueillis et traduits en italien par Raimondo Calvisi : <em>Nuovi Racconti e Canti popolari del Nuorese<\/em> (Editrice Sarda Fossataro, Cagliari \u2015 1969).<\/p>\n<p>La tradition des chants fun\u00e8bres rim\u00e9s, improvis\u00e9s lors des r\u00e9unions pr\u00e9c\u00e9dant les obs\u00e8ques, survit dans plusieurs r\u00e9gions de la M\u00e9diterran\u00e9e, en particulier en Corse : les <em>voceri<\/em>, et en Sardaigne : les <em>attitos<\/em>. Ce sont les textes &#8211; non l&#8217;empreinte musicale, que je n&#8217;ai pas d\u00e9sir\u00e9 subir \u2015 qui m&#8217;ont boulevers\u00e9, par l&#8217;\u00e9motion qui les fait jaillir autant que par la rigueur formelle qui les bride. Il en est ressorti au terme de plusieurs ann\u00e9es d&#8217;introspection adolescente une musique au substrat populaire purement imagin\u00e9, dans un moule formel le plus tenu possible, entre exub\u00e9rance et d\u00e9pouillement.<\/p>\n<p class=\"bc_player\"><iframe style=\"border: 0; width: 100%; height: 120px;\" src=\"https:\/\/bandcamp.com\/EmbeddedPlayer\/track=3144285590\/size=large\/bgcol=ffffff\/linkcol=0687f5\/tracklist=false\/artwork=none\/transparent=true\/\" seamless><a href=\"http:\/\/jean-dominiquekrynencompositeur.bandcamp.com\/track\/trois-chants-fun-bres-anonymes-sardes-pour-soprano-et-piano-1-una-mirata-sola\">Trois Chants fun\u00e8bres anonymes sardes, pour soprano et piano &#8211; 1.Una mirata sola by Jean-Dominique Krynen, compositeur<\/a><\/iframe><br \/>\n<iframe style=\"border: 0; width: 100%; height: 120px;\" src=\"https:\/\/bandcamp.com\/EmbeddedPlayer\/track=2209288725\/size=large\/bgcol=ffffff\/linkcol=0687f5\/tracklist=false\/artwork=none\/transparent=true\/\" seamless><a href=\"http:\/\/jean-dominiquekrynencompositeur.bandcamp.com\/track\/trois-chants-fun-bres-anonymes-sardes-pour-soprano-et-piano-2-unu-raju-e-luche\">Trois Chants fun\u00e8bres anonymes sardes, pour soprano et piano &#8211; 2.Unu raju &#39;e luche by Jean-Dominique Krynen, compositeur<\/a><\/iframe><br \/>\n<iframe style=\"border: 0; width: 100%; height: 120px;\" src=\"https:\/\/bandcamp.com\/EmbeddedPlayer\/track=2531526712\/size=large\/bgcol=ffffff\/linkcol=0687f5\/tracklist=false\/artwork=none\/transparent=true\/\" seamless><a href=\"http:\/\/jean-dominiquekrynencompositeur.bandcamp.com\/track\/trois-chants-fun-bres-anonymes-sardes-pour-soprano-et-piano-3-ite-mala-fortuna\">Trois Chants fun\u00e8bres anonymes sardes, pour soprano et piano &#8211; 3.Ite mala fortuna by Jean-Dominique Krynen, compositeur<\/a><\/iframe><\/p>\n<div class=\"spacer-div\"><\/div>\n<h6>I \u2015 Una mirata sola <span style=\"font-style: italic;\">(la mamma per una bambina)<\/span><\/h6>\n<div class=\"poesie\">Una mirata sola<br \/>\nchene nos faeddare,<br \/>\nDormita s\u2019\u00e8s Mallena.<\/p>\n<p>Restata s\u00f2 in pena,<br \/>\ne prima de t\u2019ind\u2019andare<br \/>\ntue no mi consolas.<\/p>\n<p>Proite, dura morte<br \/>\nNon lassas sa minore<br \/>\ne afferres sa mama\u00a0?<\/p>\n<p>Ghenese, mala jana,<br \/>\nnon conosches amore,<br \/>\nseminas mala sorte.<\/p>\n<p>Un regard, seul,<br \/>\nsans rien nous dire,<br \/>\net tu t&#8217;es endormie, Mallena.<\/p>\n<p>Je suis rest\u00e9e avec ma peine<br \/>\net, avant que tu ne partes,<br \/>\npas un mot pour me consoler.<\/p>\n<p>O Mort sans piti\u00e9,<br \/>\nque ne laisses-tu la petite<br \/>\net emportes la maman ?<\/p>\n<p>Odieuse m\u00e9g\u00e8re, mauvaise f\u00e9e,<br \/>\ntu ne connais pas l&#8217;amour,<br \/>\ntu ne s\u00e8mes que le malheur.\n<\/p><\/div>\n<div class=\"spacer-div\"><\/div>\n<h6>II \u2015 Unu raju \u2018e luche <span style=\"font-style: italic;\">(una madre per il suo unico figlio)<\/span><\/h6>\n<div class=\"poesie\">Unu raju \u2018e luche<br \/>\nintrat i su balcone<br \/>\ne poi si ritirat,<br \/>\nlassat su locu uscuru.<\/p>\n<p>M\u2019abbrazzo custa ruche,<br \/>\nchin tres craos mi pone<br \/>\nca\u2019 sa sorte mi tirat<br \/>\nsu corfu troppu duru.<\/p>\n<p>Mai mi lu credia<br \/>\nde mi lassares como<br \/>\ncando aia disizzu<br \/>\nde aiutu e amore.<\/p>\n<p>Un rayon de lumi\u00e8re<br \/>\nentre par le balcon,<br \/>\net puis, il se retire,<br \/>\nlaissant la pi\u00e8ce dans l&#8217;obscurit\u00e9.<\/p>\n<p>J&#8217;\u00e9treins ma croix !<br \/>\nqu&#8217;on m&#8217;y pende avec trois clous<br \/>\ncar le destin m&#8217;a frapp\u00e9e<br \/>\nd&#8217;un coup trop dur.<\/p>\n<p>Jamais je n&#8217;aurais cru<br \/>\nque tu me laisserais, maintenant,<br \/>\navec un tel d\u00e9sir<br \/>\nde soutien et d&#8217;amour.\n<\/p><\/div>\n<div class=\"spacer-div\"><\/div>\n<h6>III \u2015 Ite mala fortuna <span style=\"font-style: italic;\">(la moglie per il marito morto)<\/span><\/h6>\n<div class=\"poesie\">Ite mala fortuna<br \/>\nsa morte tottu induna !<br \/>\nZessu ite mala sorte,<br \/>\ntottu induna sa morte.<\/p>\n<p>Ite dispiaghere !<br \/>\nSa domo \u00e8s chene mere ;<br \/>\ncomente facco como,<br \/>\nchene mere \u00e8s sa domo.<\/p>\n<p>Un&#8217; iscurosa nue<br \/>\nca mancadu s\u00e8s tue,<br \/>\nsu chelu at attristadu<br \/>\nca tue s\u00e8s mancadu.<\/p>\n<p>Mi lassas in piantu<br \/>\nfrore de amarantu,<br \/>\nin penas e dolore<br \/>\nd&#8217;amarantu frore.<\/p>\n<p>Mi lassas in fastizzu<br \/>\nbellu doradu lizzu,<br \/>\ncum su coro frecciadu<br \/>\nbellu lizzu doradu.<\/p>\n<p>Ite mala tempesta,<br \/>\ns&#8217;ammentu a mie restat ;<br \/>\nite duru tormentu,<br \/>\na mie restat s&#8217;ammentu.<\/p>\n<p>Su fruttu de s&#8217;olia<br \/>\nin terra lu idia<br \/>\npustis e tanta gherra<br \/>\nlu idia &#8216;i sa terra.<\/p>\n<p>Su pinnone galanu<br \/>\nruttu dae manzanu ;<br \/>\nd&#8217;arbore bellu fruttu,<br \/>\ndae manzanu ruttu.<\/p>\n<p>Cussu bellu gappotto<br \/>\npintadu ti l&#8217;at Giotto<br \/>\ne cussu soloppadu<br \/>\nGiotto ti l&#8217;at pintadu.<\/p>\n<p>Su Signore t&#8217;at fattu<br \/>\nde anghelu ritrattu,<br \/>\nbellu fiore e chelu,<br \/>\nritrattu de anghelu.<\/p>\n<p>Si no mi paret gioccu<br \/>\ntoccande son su toccu,<br \/>\nsi no so isbagliande<br \/>\nsu toccu son toccande.<\/p>\n<p>Bennidu est su rettore,<br \/>\nprus de chentu signores<br \/>\npro s&#8217;accumpagnamentu<br \/>\nsignores prus de chentu.<\/p>\n<p>Prite mi lassas sola ?<br \/>\nrestas e mi consola !<br \/>\nDe domo ghia e festa,<br \/>\nmi consola e resta.<\/p>\n<p>Perla de Oriente,<br \/>\nmi restas in sa mente<br \/>\nprenda mea de oro,<br \/>\nmi restas in su coro.<\/p>\n<p>Quelle infortune<br \/>\nque la mort qui frappe !<br \/>\nDieu quel malheur,<br \/>\nd&#8217;un seul coup, la mort.<\/p>\n<p>Quelle d\u00e9tresse !<br \/>\nLe foyer n&#8217;a plus de ma\u00eetre ;<br \/>\nque vais-je devenir \u00e0 pr\u00e9sent<br \/>\nque le ma\u00eetre a quitt\u00e9 le foyer.<\/p>\n<p>D&#8217;une sombre nu\u00e9e,<br \/>\ndisparu que tu es,<br \/>\nle ciel s&#8217;est attrist\u00e9<br \/>\nparce que tu es disparu.<\/p>\n<p>Tu me laisses en pleurs,<br \/>\nfleur d&#8217;amarante,<br \/>\ndans les peines et la douleur<br \/>\nde l&#8217;amarante, toi, la fleur.<\/p>\n<p>Tu me laisses accabl\u00e9e,<br \/>\nbeau lys dor\u00e9<br \/>\navec le c\u0153ur transperc\u00e9,<br \/>\nbeau lys d&#8217;or.<\/p>\n<p>Quelle affreuse temp\u00eate,<br \/>\nle souvenir au moins me reste ;<br \/>\nDieu quel tourment atroce,<br \/>\nje n&#8217;ai plus que le souvenir.<\/p>\n<p>Le fruit de l&#8217;olivier<br \/>\n\u00e0 terre je l&#8217;ai vu,<br \/>\napr\u00e8s tant de luttes<br \/>\nje l&#8217;ai vu terrass\u00e9.<\/p>\n<p>Le gracieux \u00e9tendard<br \/>\nabattu au matin ;<br \/>\nle beau fruit de l&#8217;arbre,<br \/>\nd\u00e8s le matin, tomb\u00e9.<\/p>\n<p>Ce beau manteau<br \/>\nt&#8217;a \u00e9t\u00e9 peint par Giotto,<br \/>\net ce gilet-l\u00e0<br \/>\nc&#8217;est Giotto qui te l&#8217;a peint.<\/p>\n<p>Le Seigneur t&#8217;a fa\u00e7onn\u00e9<br \/>\ntel un ange, tout pareil,<br \/>\nbelle fleur du ciel,<br \/>\nimage d&#8217;ange.<\/p>\n<p>Si je ne r\u00eave pas<br \/>\non sonne le glas ;<br \/>\nsi je ne me trompe<br \/>\nc&#8217;est le glas que l&#8217;on sonne.<\/p>\n<p>Il est venu, avec le cur\u00e9,<br \/>\nplus de cent messieurs<br \/>\npour le cort\u00e8ge<br \/>\ndes messieurs, plus de cent.<\/p>\n<p>Pourquoi me laisses-tu toute seule ?<br \/>\nReste me consoler !<br \/>\nO guide et joie de la maison<br \/>\nconsole-moi, et reste.<\/p>\n<p>Perle de l&#8217;Orient,<br \/>\ntu demeures en mon esprit<br \/>\no ma richesse,<br \/>\ntu demeures en mon c\u0153ur.\n<\/p><\/div>\n<div class=\"spacer-div\"><\/div>\n<p style=\"text-align: right;\" align=\"left\"><i>traduction de l&#8217;italien : J.-D. Krynen<\/i><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1986-1988 TROIS CHANTS FUN\u00c8BRES ANONYMES SARDES 22\u2019 pour soprano et piano (en langue sarde) Una mirata sola (une m\u00e8re pour sa fillette) Unu raju &#8216;e luche (une veuve pour son fils unique) Ite mala fortuna (une jeune \u00e9pouse pour son<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":5,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/243"}],"collection":[{"href":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=243"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/243\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":505,"href":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/243\/revisions\/505"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jdkrynen.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=243"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}